From book text:
LXIV. Tryphon : Soit ! que vous autres des nations vous le reconnaissiez comme Seigneur, Christ et a la leçon la plus fréquente des mss. des LXX: лроzuvýjsoust, avec la différence toutefois que chez ceux-ci le sujet de προσκυνήσουσι n'est plus indéterminé, mais θυγατέρες Τύρου, ce qui change notablement le sens de la parole prophétique.
Le Sinaiticus (ac) et le
Psalterium Turicense (cf. SWETE) présentent des leçons très voisines
(προσκύνησις, προσκυ ons), qui sont, comme poszυvoets, plus facilement messianiques. Il se pourrait que le îроoxʊvýjσoυσv de xxxvIII, 4, soit la correction d'un copiste qui harmonise le texte de Justin avec celui de son Psautier.
LXIV. Trypho: So be it! that you of the nations recognize him as Lord, Christ and in the most frequent lesson of the mss. of the LXX:
лроzuvýjsoust, with the difference however that in these the subject of προσκυνήσουσι is no longer indeterminate, but θυγατέρες Τύρου, which notably changes the meaning of the prophetic word. The Sinaiticus (ac) and the Psalterium Turicense (cf. SWETE) present very similar lessons (προσκύνησις, προσκυ ons), which are, as poszυvoets, more easily messianic. It could be that the îроoxʊvýjσoυσv of xxxvIII, 4, is the correction of a copyist who harmonizes the text of Justin with that of his Psalter.
Is this saying there are more messianic words in the Sinaiticus or its correction or Psalter?
No correction seen in Sinaiticus
και το αλγημα μου ανεκαινιϲθη
4
εθερμανθη η καρδια μου εντοϲ μου
και εν τη μελετη μου εκκαυθη
ϲεται πυρ
Psalm 39:3 (KJV) My heart was hot within me, while I was musing the fire burned:
then spake I with my tongue,
Psalm 38:4 (KJV) For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Kirk
the sinaiticus and the psalterium turiencense present very similar lessons which are, more easily, messianic. It could be that
xxxviii, 4, is the correction of a copyist who harmonizes the text of just with that of his psalter
the three greek words
pilgrimage, pilgrim, pilgrimages, they will be inspired
=======================
We know that Swete did mention the similarity of the Sinaiticus corrector and the Zurich Psalter.
info here
https://purebibleforum.com/index.ph...ischendorf-moll-swete-crisci.3824/#post-15943
Did he also point out a "Messianic" similarity?
Is Archambault .. saying that they agree on certain Messianic words?
(that would be a biggie, if not in many other places)
=====================
What is the 38:4 ?
LXX or Trypho ? Is it offset one verse by Hebrew Greek?