keeper of the treasures - sacristans - Gabriel and Vitalios

Steven Avery

Administrator
Vitalios the Skeuophilax
Vitalis the sacristan
Vitaly
Vitalius

Dionysios, had left for Cairo,

“ I understood from Gabriel, the keeper of the treasures, that his predecessor had given the manuscript to a German, who visited the monastery in 1844 “

British Quarterly Review
https://books.google.com/books?id=TMNjkkJZw8UC&pg=PA362
1701450899607.png


Who Faked
P. 316 At first Tischendorf stated that
“One thing was certain: Not one letter was to remain uncopied by his own hand.”282

Whether he returned to the monastery with his equipment or moved the Codex to Cairo, he wanted to copy down every word personally. Tischendorf tried to negotiate, this time with a lesser monk: Vitalios the Skeuophilax [also known as Vitalis the sacristan, the monk in charge of St. Catherine’s religious garments and vessels]. Tischendorf offered to buy the Codex, “but this failed. Then he requested to have the MS taken to Cairo.” But Vitalios refused Tischendorf’s offers. So Tischendorf decided either to come back to St. Catherine’s at a later time, or to get authority from Cairo officials to get the Codex sent to him. The one person who could have approved all this, Dionysios, had left for Cairo, when he heard Constantius I had died. So Tischendorf went to Cairo. 283 282) The Discovery of the Codex Sinaiticus (2011), p. 6. 283) The Discovery of the Codex Sinaiticus (2011), p. 6. Simonides: Gabriel's predecessor gave it to Tischendorf (not Gabriel), according to your quote. Tischendorf: Vitalios/Vitalis Tischendorf tried to negotiate with, but he couldn't give it without Dionysios' permission (but Dionysios went to Cairo) Gotcha. Once authorized by Dionysios, Vitalis could give the manuscript over. And Vitalis could be Gabriel's predecessor.

Could GIVE the ms over

Who Faked the "World’s Oldest Bible"? (2021)
https://books.google.com/books?id=Ap83EAAAQBAJ&pg=RA1-PA41
1701444349777.png


Featherstone
1701444618703.png
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Featherstone extracts
and his heart had never been so moved. When he recovered he thought how there
might also be the Shepherd of Hermas text here ; and then he took a folio and read :
'The Shepherd' ! He lost all control. He thought that it could only have been the
Lord's calling that led him to this discovery. The whole MS, such as it is, is an
incomparable treasure for scholarship and the Church. The Hermas is not complete
like the Barnabas, with about a third of the text, the first part, preserved. What a
sensation this will make everywhere, especially in Leipzig ! His views on Hermas
were wrong, but in one thing he was right: the Athos text is not only much inferior
than the Sinai one, but is also certainly corrupted from the Latin. What was to be
done now ? One thing was certain : Not one letter was to remain uncopied by his
own hand. He attempted to acquire it, but this failed. Then he requested to have the
MS taken to Cairo. But the old Vitalios [=Skeuophylax in the Praktika =Sinai Archive
2207, Arith. 20, 28 December 1862, p. 299] could in no way be convinced, though the
whole monastery became very cross with this old stubborn ox. He left on the
condition of coming back for 5-6 weeks, or else the MS was to be sent in care of the
monastery in Cairo. Unfortunately, the excellent superior Dionysios had left for
Cairo the day before the discovery, upon news of the death of the archbishop
partiarch Constantios. Yesterday Tischendorf has achieved what he wanted: A
messenger has been dispatched from the Cairo monastery
p. 290
who is to bring the MS here (Cairo) by next Wednesday, in order that Tischendorf
can copy it with ease. Perhaps he will succeed in more. He would offer 10.000 thalers
outright, if it was for sale, though only as a gift—with a gift in return, of course. But
even if he does not possess the original MS, the discovery has been made. It will be
the most important and greatest of his works. His plan to edit it in the name of the
emperor is already fixed. He will write with the next ship to the emperor and the
grand duke Constantine. Also to his minister : he will leave it to Falkenstein to give
the news to the Saxon newspapers. He asks his wife not to say anything about it to
anyone except best friends. He has already copied Barnabas and Hermas in the
monastety. He will need a good six weeks in Cairo to finish the work of copying.
He describes his departure from Sinai : it was a affair of state. The Russian imperial
flag was raised over the monastery ; three rifle shots were fired ; and the oikonomos,
Cyril and other brothers accompanied him on his way out.
 

Steven Avery

Administrator
Peterson, Michael D. - (2005)
Tischendorf and the Codex Sinaiticus: The Saga Continues -
https://books.google.com/books?id=DLSMIdACXbUC&pg=PA78

Tischendorf asked permission to take the codex
to St. Catherine's sister monastery in Cairo where he
could get assistance copying the text. The sacristan Vi-
talios refused.
"Tischendorf therefore now embarked
78
on the remarkable piece of duplicity which was to oc-
cupy him for the next decade, which involved the care-
ful suppression of facts and the systematic denigration
of the monks of Mount Sinai."5 As a last resort, Tisch-
endorf requested to make an appeal to the abbot, who
was in Cairo on his way to Constantinople to partici-
pate in the election of a new archbishop. The election
was a sensitive issue because the Patriarch of Jerusalem
opposed Cyril, the candidate favored by the abbots. It
was an ideal political opportunity for Tischendorf's
purposes, given that he had the support of the influen-
tial Russian Orthodox ruler, Alexander II. Tischendorf,
accompanied by the Bedouin Sheik Nasser, headed off
to Cairo to intercept the abbot. After a seven-day jour-
ney he arrived at Cairo and was able to persuade the
gathered abbots to allow him to copy the manuscript
in Cairo. Sheik Nasser rushed back to St. Catherine's
and in a remarkable twelve days was back with the co-
dex. Tischendorf was allowed to take eight leaves at a
time to his Cairo quarters, where he had the assistance
of two German nationals, a doctor and a pharmacist,
who had knowledge of Biblical Greek. It took the trio
two months, through March and April, to copy and
proofread the transcription. There were 110,000 lines
from the original scribes, to which Tischendorf added
12,000 lines made by subsequent correctors.

Once the project was completed, he departed Cairo
until the end of July, at which time he redoubled his ef-
forts to obtain the codex on behalf of the Russian Tsar.
Tischendorf came up with the proposal that the Tsar
would support the cause of Cyril, the popular candi-
date for archbishop, if in return the monks deeded the
codex to the Russians. They did not agree to the plan
but did allow him to borrow the codex for a period of
 
Top