Johann Christian Wolf - (Leonard Twells) - the 'Middleton' grammatical argument

Steven Avery

Administrator
Johann Christoph Wolf (1683-1739)
https://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Christoph_Wolf

Leonard Twells (1684?-1742)
http://en.wikipedia.org/wiki/Leonard_Twells

Curae philologicae - Vol 5
Johann Wolf
http://books.google.com/books?id=Gz5BAAAAcAAJ&pg=PA315
p. 293-315
Twells is 300-313 of Wolf -according to Bengel, this can be checked.


A critical examination of the late new text and version of the New Testament; wherein the editor [D. Mace]'s corrupt text, false version, and fallacious notes are censur'd, Part II (1731)
The various Reading examined; most of them improperly so called; neither numerous or momentus enough to serve the Purpose of such collections: The Authorities for Those Readings carelesly transcribed from Dr. Mills, and sometimes fallaciously misrepresented, especially with Regard to the contested Passage of 1 Joh. v. 7.
Leonard Twells
https://books.google.com/books?id=j2R5h3hZXq8C&pg=PA114
p. 114-154

TOC Page
https://books.google.com/books?id=j2R5h3hZXq8C&pg=PP1
The Editor’s Fallacious Notes are censur’d; his Cavils againft the Canon of the New Testament are refuted; the Blunders and Iniquities of his Various Readings are expos’d ; and Justice in particular is done to the Famous Text of i John v. 7. against his partial Representation of that Matter.

The three volumes of Twells contra Mace are available.
Vol One
https://books.google.com/books?id=5MJUDVQxrg0C
Vol Two
https://books.google.com/books?id=j2R5h3hZXq8C
Vol Three
https://books.google.com/books?id=Fh4512wR7toC

Gnomen
http://books.google.com/books?id=xphDAAAAcAAJ&pg=PA136

II. Not a few of those, who rightly and religiously defend this very expression, are too eager in seeking out and employing supports even of such a kind as have no strength. That has occurred to a distinguished man, Leonard Twells, whose miscellaneous production Wolf has translated from English into Latin, and with a few corrections, has put forth on this passage, pp. 300—313. I read and attentively considered Twells before the publication of my Apparatus : Wherefore, when I proceeded with more of self-distrust than he did, I did not do so without good reason, and I would have the reader imagine that there is matter for deliberation. I am not aware that anything new needs particularly to be supplied : I will mention a few points, which bear upon the subject.

The Grammatical is covered well also in Forster (also citing Burgess)

And Wolf has more, and this pic has interesting references.
Wolfius Middleton Grammatical - see Forster.jpg

Gousset (next post)

Pure Bible Forum
Jacob Trigland, Jr. - 132 pg. Dissertation
https://www.purebibleforum.com/index.php/threads/a.1222

============================================


Grantley bibliography and text, regarding Twells, Wolfius and the Middlton argument-

not in RGA
Wolf, Johann Christian. Cura philologica et critica. 5 vols. Basel: Christ, 1741.

(Only covered by Grantley in the origin of "Comma Johanneum")

In RGA
Twells, Leonard. A critical examination of the late new Text and Version of the New Testament. 3 vols. London: Gosling, 1731-1732.

Mace was accused of promoting Unitarianism; moreoever, his careless selection of variants from Mills’ edition and his use of conjectural readings attracted adverse criticism from such figures as the English clergyman Leonard Twells (1684-1742) and the great German biblical scholar Johann David Michaelis (1717-1791).289
289 ... Leonard Twells, 1731-1732 ....

RGA
Middleton, Thomas Fanshawe. The doctrine of the Greek article applied to the criticism and illustration of the New Testament. Ed. Hugh J. Rose. London: Rivington, 1841.

Yet nothing is given by Grantley about the actual Middleton grammatical argument (or his interesting comments, from an equivocal position.

As for the connection of the writings of Leonard Twells being taken from English into the Latin of Wolfius, we should see how this connects, and if it works with the grammar. Bengel is one source.
http://books.google.com/books?id=ywUHAAAAQAAJ&pg=PA1005
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Francis Cheynell - copulative AND - Middleton grammatical argument

(correction: nope, error corrected and print made small.)

Cheynell essentially gives the Middleton grammatical argument in 1650, which may well be the earliest!

The Divine Trinunity of the Father, Son, and Holy Spirit ; Or the Blessed Doctrine of the Three Coessentiall Subsistents in the Eternall Godhead Without Any Confusion Or Divsion of the Distinct Subsistences, Or Multiplication of the Most Single and Entire Godhead . (1650)
Francis Cheynell
https://books.google.com/books?id=gQE3AAAAMAAJ&pg=PA254

5. The copulative [And] in the beginning of the verse 1 Joh. 5:8 doth very fitly connect the whole seventh verse with the eighth, as they are printed in our ordinary translation.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
how Thomas Fanshawe Middleton gives the grammatical argument

Thomas Fanshawe Middleton (1769–1822)
http://en.wikipedia.org/wiki/T._F._Middleton

Panoplist
Review of Griesbach's New Testament
https://books.google.com/books?id=E0oEAAAAQAAJ&pg=PA538

p. 541-544 give a superb, concise review

The Monthly Anthology, and Boston Review, Volume 10 (1811)
Review of Griesbach's New Testament
Joseph Steven Buckminster (1784-1812) Unitarian (check this authorship)
https://books.google.com/books?id=LS0AAAAAYAAJ&pg=PA418

Annotations on the Epistles: Being a Continuation of Mr. Elsley's Annotations, and Principaly Designed for the Use of Candidates for Holy Orders, Volume 2 (1816)
James Slade
https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015027545311&view=1up&seq=451
https://books.google.com/books?id=pMYKB4YoBtsC&pg=PA441

Scripture testimony to the Messiah (1821)
John Pye Smith
http://books.google.com/books?id=pVMEAAAAQAAJ&pg=PA127
Also
https://books.google.com/books?id=gAE3AAAAMAAJ&pg=PA546

Monthly Repository (1822)
Review - Burgess
https://books.google.com/books?id=vEMFAAAAQAAJ&pg=PA41

Quarterly Review (1822)
https://books.google.com/books?id=LXrQAAAAMAAJ&pg=PA330


Critica Biblica: or, Depository of sacred literature, comprising remarks on the sacred Scriptures (1827)
[ed. by William Carpenter].
Graius
https://books.google.com/books?id=AaUCAAAAQAAJ&pg=PA229

For these reasons, then, I conclude, that the disputed passage is necessary on account of the article. To an English reader, perhaps, it would give a tolerable idea of the grounds upon which the argument is founded, if it were translated thus :

“There are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost,
and these three are one;
and there are three that hear witness on earth, the Spirit, and the Water, and the Blood,
and these three agree in their witness respecting this one.**

Where “this” makes the sentence perfect nonsense, unless some “one” had been mentioned before.
Graius.

An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scriptures, Volume 4 (1828)
Horne
http://books.google.com/books?id=y_opAQAAIAAJ&pg=PA480
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Theopneustia: The Bible: Its Divine Origin and Inspiration, Deduced from Internal Evidence and the Testimonies of Nature, History, and Science (1859)
Louis Gaussen
https://books.google.com/books?id=GhssAAAAYAAJ&pg=PA192

A good section describing the Middleton grammar argument.

4th (1 John v. 7, 8.)—Instead of—(“There are three that bear witness [in heaven: the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one ( τὸ "EN); and there are three that bear witness] in the earth, the Spirit, and the water, and the blood; and these three agree in that one” ( τὸ "EN).

Here, without doubt, there is the most serious variation, and, at the same time, that which is the most justified by the testimony of the manuscripts that have been preserved down to the present day (more than a hundred and forty against three), as well as by the universal silence of the Greek fathers. We should be travelling out of our subject were we to undertake to discuss here the historical testimonies1 and the grammatical considerations that plead, on the contrary, for retaining the old reading. We shall confine ourselves to these two remarks by Bishop Middleton:—

1613223168045.png


1 That of several Latin fathers of the 2d, 3d, 4th, and 6th centuries; that of the Latin Vulgate, more ancient than the most ancient manuscripts of our libraries (supposed to date from the 6th or the close of the 4th century) : and, above all, that of the Confession of Faith publicly presented in 484, by four hundred bishops of Africa, to the king of the Vandals, who, as an Arian, persecuted them, and called on them to give an account of their doctrines.—(See the Dissertations of Mill, Griesbach, Bengel, Wetstein, and Lee.)
.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Curae Philologicae Et Criticae: Quibus Integritati Contextus Graeci Consulitur, Sensus Verborum Ex Praesidiis Philologicis Illustratur, Diversae Interpretum Sententiae Summatim Enarrantur, Et Modesto Examini Subiectae Vel Approbantur Vel Repelluntur. In SS. Apostolorum Jacobi Petri Judae Et Joannis Epistolas Huiusque Apocal. : Accedunt In Calce Quaedam Ex Photii Amphilochiis Adhuc Non Editis Cum Interpretatione Latina Et Notis, Volume 5 (1741)
Johann Christian Wolf
https://books.google.com/books?id=Gz5BAAAAcAAJ&pg=PA293
p. 293-315

Rather an incredible section.
v. 6
Zentgravii - Johann Joachim Zentgraf (1643-1707)
Schaigenius
Langius
Emser
Raithius
=======
293
Curcellaeus
Theophilus Alethaeus - Johann Lyser (new)
Johann Guil Bayerus - Joannes - Johann Wilhelm Baier · Sr and Jr (new, found spot)
Bengel
Johann Franz Buddeus (found work, different page)
Faustius - Isaak Faust
Gerhard
Grabius - Grabe adversus Sandius

===========
George Hickesius - Hickes
Jo. Ern Grabii
Kettner D. Valent Alberti
Guil Wake .. William Wake
Eckardo - Tobias Eckhard

Reimanno - Jacobo Friderico Reimanno
Catalogo Bibliothecae - Bibliotheca acroamatica, theologica, juridica, medica, philosophica

Caspar A. Lilien = Caspar von Lilien | (1632-1687)- good section

Jo. Henr. Majus - Johann Heinrich Majus the elder
http://books.google.com/books?id=9Z2LrcGKdhIC&pg=PA580

Jo. Laur Mosheimus

Geor Neumannus

Jo. Andr. Schmidius

Christian Schoetgenius - Schottgen, Johann Christian - (1687-1751) - Horis Hebraic

Gothofr Wegnerus - Gottfried Wegner– (1644-1709)
1664311891826.png


Christophe Wolle

Joan. Paneranum

Bugenhagium - Bugenhagen
Richard Simon
Raithium
Neumannus
===============
p. 295



Germany BCEME
1664313258215.png


1663760855884.png
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Add here (will place in Greek)

A New Plea for the Authenticity of the Text of the Three Heavenly Witnesses
: (1867)
Charles Forster
https://books.google.com/books?id=EKwCAAAAQAAJ&pg=PA234
p. 234-235

Chapter XX
Internal Evidences for the Genuineness of the Seventh Verse
p.228-240

Mill, Bengel, Wolfius, Bishop Middleton (himself a host), all great Biblical scholars, are all of the contrary opinion. They all maintain that the grammatical structure of the context is alone decisive for the retention of the seventh verse: Bengel's judg ment represents them all: Adamantina versicularum cohærentia, omnium codicum penuriam compensat. 13 Wolfius and the Bishop of Calcutta go more into particulars. They agree in judgment that without the seventh verse, the solecisms of the eighth will be unaccountable and indefensible: that without the ev of the seventh verse, the article with ev in the eighth verse is equally unaccountable. Neque enim dicitur, ἕν εἰσι, neque εἰς ἕν εἰσι, sed εἰς ΤΟ ἓν εἰσι. Articulus ille TO indicio est, antecessisse ev aliquod, ad quod respiciatur, hoc sensu, quod testes illi terrestres testi cœlesti trino, sed simul uni, in hoc negotio suffragentur.' (Wolf. Cur. Philol. in loc.) Bishop Middleton's concurrence in this criticism gives it the utmost weight. In the art of medicine, we go, in special cases, not to the general practitioner, but to the surgeon or physician who has studied and mastered that particular branch of his art. So should it be in scholarship Porson was a great Greek scholar; but, where the Article is in question, it is the part of wisdom to go, not to him, but to 'MIDDLETON On the GREEK ARTICLE.' His judgment, upon this one grammatical point in the seventh and eighth verses, is of more worth than all the articular judgments that the Bentleys or Porsons ever wrote.

But, while the gap caused by the omission of the seventh verse, is betrayed in the structure of the eighth by the consequent absence of necessary antecedents, the indispensable necessity for the seventh verse is shown by the verse following, which unmistakeably denotes the pre-existence of a twofold testimony: a human and a Divine; εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ẻστív. 'If we receive the witness of men, the witness of God is greater.' Now here is a double witness, an earthly and a heavenly. But where is this double witness, without the seventh verse? It is needless to pursue the analysis. Porson's paradox that 'the shorter reading is the true one,' breaks down at every succeeding step. The baldness and brokenness of the mutilated passage displays itself to every unjaundiced eye.

4 'All scems infected that the infected spy,
As all looks yellow to the jaundiced eye.'
[ocr errors]

3 Intima, denique, versus utriusque connexio, exactus rhythmus, indivisa parodia est: et alter sine altero se habet tanquam periodus composita aut stropha poëtica, ubi pars dimidia desideratur.'—Beng. in 1 John v. 7, 8.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Pure Bible Forum

-=====================

Azim Mamanov makes the Middleton grammatical argument visual
https://www.purebibleforum.com/inde...he-middleton-grammatical-argument-visual.780/

1 John 5:7 and the Greek Grammar
https://www.purebibleforum.com/index.php?threads/1-john-5-7-and-the-greek-grammar.2937/

Andy Ansell comment on Steve Waldron Youtube - grammatical summary adds to "Witness of God" harmony
https://www.purebibleforum.com/inde...-summary-adds-to-witness-of-god-harmony.2018/

English explanations of the solecism issue (heavenly witnesses grammar)
https://www.purebibleforum.com/inde...ue-heavenly-witnesses-grammar.1865/#post-8032
Timothy Dunkin - 2010
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Nathaniel Ellsworth Cornwall explains the Middleton argument

Cornwall has a superb section on the argument which is on p. 627 here:
http://books.google.com/books?id=rkQUAAAAYAAJ&pg=PA627

(In another spot we have James Snapp complementing his scholarship, which he used as Waterrock on BVDB.)

But those who propose to expunge I. John, v. 7, must also meet fairly, and set aside, or ingeniously evade, the weighty conclusion of the candid Bishop Middleton, who, having admitted, in one of his essays on the Greek Article, that "this passage is generally abandoned as spurious," yet finds in the eighth verse, as it would stand without the seventh, a grave objection to that view, and says: "I am not ignorant that in the rejection of this controverted passage, learned and good men are now for the most part agreed, and I contemplate with admiration and delight the gigantic exertions of intellect which have established this acquiescence; the objection, however, which has given rise to this discussion, I could not consistently with my plan suppress. On the whole, I am led to suspect that though so much labor and critical acuteness have been bestowed upon these celebrated verses, more is yet to be done before the mysteries in which they are involved can be fully developed" (p. 453).
And when all is done which Bishop Middleton thus suggests, there will remain to be disposed of, as points distinct from the one made by him, the internal evidence of the genuineness of the passage, from its grammatical structure and the ungrammatical aspect of the eighth verse without the seventh, and the logical insufficiency of the sixth and eighth verses for a basis of the ninth, tenth, and eleventh, concerning "the witness of God," "which He hath testified of His Son."

The first thing that strikes an accurate scholar in I. John, v. 8, without the seventh verse preceding, is the very hard grammar of the masculine article and participle οἱ μαρτυροῦντες, and the masculine article and numeral οἱ τρεῖς, with the three neuter nouns, πνεῦμα, ὕδωρ, and αίμα. That palpably ungrammatical construction may have caused the suggestion, by an old annotator on the passage in Jerome's version, that without the seventh verse the connection is altogether maimed and defective. But as no grammatical difficulty appears in the Latin version, that remark probably had reference to the logical connection, which, without the seventh verse, is also defective. Neither the grammatical nor the logical defect, however, is remedied by the attempts of those who, though not expressly recognizing the great difficulty of this point of grammar, have yet betrayed a dread of it and a desire to evade it, and have left it with slight, inadequate treatment. Assuming that the passage originally contained only those neuter nouns, some attempt to make the masculine form of the article and numeral denote the persons of the Trinity. And for that purpose they further assume a far-fetched allegorical interpretation, which finds the Trinity in the eighth verse. But such attempts to evade the difficulty of that very hard grammar, are thwarted by the correct use of the neuter participle, μαρτυροῦν, in the sixth verse, with one of those three nouns, πνεῦμα, where it denotes one of the persons of the Trinity, the Holy Spirit, the Spirit of God. And that construction, which is perfect Greek, could not be legitimately changed without the intervention of a masculine or a feminine noun, to overrule the neuter forms.

But suppose the persons of the Trinity to be denoted by those three neuter nouns in verse eighth. Yet why were the article and participle masculine, and not neuter or feminine, when the only Greek nouns which signify person, in the theological sense, are προςωπον (neuter), (SA:person) and ὑποστασις (feminine)? (SA:hypostasis) There is a rule of Greek grammar, that "when persons and things are spoken of, the article or adjective may be in the masculine." But on the present supposition, there are no things nor any persons in that sense of the word, and that rule has no reference to persons, in the theological sense. This, Gregory Nazianzen, of the fourth century, shows; often denoting the persons of the Trinity by the neuter numeral, τρια, without any noun, but not by the masculine, τρεῖς. And other writers of that age, and in the third century, often use the phrase, τρια προσωπα, and sometimes the feminine noun, ὑποστασις. If. therefore, the feminine ai (Grk) had appeared instead of the masculine οἱ, with the numeral, τρεῖς, those who would cut out the seventh verse might have had some ground for their attempts to patch up the grammar of the passage after such mutilation. But as the Greek words now stand, in the eighth verse in all manuscripts and readings, the article oi cannot have place there legitimately, without one of the masculine nouns, πατηρ and λογος, which are found only in the seventh verse.

The comment in Lange on the use of οἱ μαρτυροῦντες, with the three neuter nouns, also betrays a dread of the ungrammatical aspect of the eighth verse, when the seventh is cut out. But the evasion of the difficulty in Lange is such as none but Germans could invent. It is attempted in this way. "The historical facts previously specified are now introduced in the masculine gender, to designate them as concrete witnesses, like persons"-why not say like men, at once, and avoid confusion of terms?" but so that they are subordinate to the Spirit, who is the principal and only absolute witness, employing and making use of the facts in the life of Jesus." But the Spirit, that "principal witness," is always denoted in Greek by the neuter noun, πνεῦμα, which, unaccompanied by an overruling noun, masculine or feminine, always requires the article or adjective to take the neuter form, and here in the sixth verse, has a neuter participle: whatever might be said of the possible exception of a participle in the masculine form, used as a verb, but not as a noun. And the use of the neuter noun, προσωπον, in the New Testament, and in other Greek, ecclesiastical and classical, to designate individuals " as concrete witnesses" (see II. Cor. i. 11, et al.), and thus "persons," in the common signification of the word, makes that last invention to evade the grammatical difficulty of expunging I. John, v. 7, utterly puerile and futile. That very German comment, then, which no sophistry can ever make germane, shows what must be expected in a revision of the English Bible, under the prevalence or popularity of such treatment of Greek grammar.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Extract original Middleton section

Sinner Saved - Notes on the Internal Evidence in Favor of the Comma Johanneum (1 John 5:7–8)
https://www.purebibleforum.com/inde...vor-of-the-comma-johanneum-1-john-5-7–8.2787/

====================

twitter - Joseph Shakour
https://x.com/JoeShakour/status/1720119981625462868

Thomas Middleton, the Greek Grammarian of the 19th century, in his work The Doctrine of the Greek Article, summarizes this as well:

“Everyone knows of how much controversy this passage has been the subject, and the words which I have enclosed in brackets are now pretty generally abandoned as spurious. It is foreign to my undertaking to detail the arguments by which this decision has been established, and as little is it my purpose to call into question their justness and solidity. He who would see the controversy briefly, yet clearly stated, may consult the preface of Mr. Marsh’s letters to Mr. Travis in the appendix to the second volume of Mr. Butler’s Horae Biblicae. And if he wish to enter more fully into the inquery, the same appendixwill direct him to almost everything of importance which has appeared on the subject. The probable result will be that he will close the examination with a firm belief that the passage is spurious. More especially if he be of the opinion that it obscures than elucidates the reasoning. It has, however, been insisted that the omission of the rejected passage, rather embarrasses the context. Bengel regards the two verses as being connected..and yet it must be allowed that among the various interpretations there are some which will at least endure the absence of the seventh verse. But the difficulty to which the present undertaking has directed my attention is of another kind. It respects the article of EIS TO EN in the final clause of the eighth verse. If the seventh versehad not been spurious, nothing could have been plainer than that TO EN of verse 8 referred to EN of verse 7. As the case now stands, I do not perceive the force or meaning of the article.”
 
Last edited:
Top