Timothy Decker "major" variants in TR editions.

Steven Avery

Administrator
Category I: Major variants (“great significance”)
• Significant or translatable Omissions (5:20 2x, 5:25, 5:27, 5:31; 6:4, 6:6,11 6:13, 6:1812 2x, 6:22, 6:29, 6:34)
• Significant or translatable Insertions (Matt 6:1, 6:15; 7:10)
• Major or translatable lexical variation: Matt 5:47 ἀδελφοὺς / φίλους; Matt 6:1 ἐλεημοσύνην / δικαιοσύνην; 6:24 ἢ / εἰ; 7:12 ἂν / ἐὰν; 7:14 ὅτι / τι / ὅστι)
• Spelling variants affecting the personal pronouns, of which there are at least 10 of variants of this kind (5:11, 5:20, 6:9, 6:11, 6:14 2x, 6:15 2x, 6:19, 6:26)

Matthew 5:20 2x

Matthew 5:20 (KJV) For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.


Matthew 5:25 (KJV)

Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him;
lest at any time the adversary deliver thee to the judge,
and the judge deliver thee to the officer,
and thou be cast into prison.

NET
Reach agreement 34 quickly with your accuser while on the way to court,
35 or he 36 may hand you over to the judge ,
and the judge hand you over to the warden ,
and you will be thrown into prison .

TR
5:25 ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ ἐν τῇ ὁδῷ μετ᾽ αὐτοῦ μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς σε παραδῷ τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ·

TC
5:25 ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ




TR AND BYZ

Stephens 1550 Textus Receptus
isqi eunown tw antidikw sou tacu ewV otou ei en th odw met autou mhpote se paradw o antidikoV tw krith kai o krithV se paradw tw uphreth kai eiV fulakhn blhqhsh

and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.



5:25 (Münster)
μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ] ‭א B D L W 0275 f1 f13 28 33 892 pc it syrs syrc syrp copsa(mss) copbo(pt)
ἐν τῇ ὁδῷ μετ' αὐτοῦ] Θ 0233 Byz vg syrh copsa(mss) copmae ς


ὁ κριτὴς] p64 ‭א B 0275 f1 f13 372 892 1216 1230 itk syrpal arm eth geoB Carpocrates Irenaeuslat Clement Hilary Chrysostom Augustine Arnobius NR CEI Riv (TILC) Nv NM
ὁ κριτὴς σε παραδῷ] (see Luke 12:58) (D παραδώσει) K L W Δ Θ Π 0233 28 33 565 (700 omit σε) 1009 1010 1071 1079 1195 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ita itaur itb itc itd itf itff1 itg1 ith itl vg syrc syrp syrh copsa copbo goth geo1 geoA Jerome ς ND Dio

Luke 12:58 (KJV) When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
ETC
Timothy Decker category:
Category I: Major variants (“great significance”)

This makes a mockery of textual criticism dealing with real major variants of great significance.

Take Matthew 5:25 as an example, virtually unknown as a variant, I think they must have the second "deliver" in some TR editions(s). The apparatus shows it massively supported by Greek and Latin mss against Vat-Sin and the Also-Rans.

σε παραδῷ

omitted, which is barely translatable.

Matthew 5:25 (AV)
Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.

If you are calling this a "Major" variant, of "Great Significance", your methodology is obviously fatally flawed, and only designed for FUD.

Steven
 
Top