parablepsis - James Snapp gives four Sinaiticus variants - searching for exemplars

Steven Avery

Administrator
Parablepsis: When Nothing Is Something
https://www.thetextofthegospels.com/2019/02/parablepsis-when-nothing-is-something.html

Parablepsis is what happens when a copyist’s line of sight drifts from one word or set of letters in his master-copy to the same (or similar) word or set of letters a little further along in his master-copy, accidentally skipping the words or letters in between. When manuscripts share arrays of short readings that look like they were caused by parablepsis, it’s reasonable to posit a relationship of some sort between the manuscripts with those short readings. Before looking into that further, let’s take a look at four examples of parablepsis that appear in the Gospel of Matthew in one of the most important manuscripts we have: Codex Sinaiticus.

Matthew 7:27 – In the description of the fall of the house of the foolish builder, the scribe’s line of sight drifted from ποταμοὶ καὶ to ἄνεμοι καὶ, accidentally losing the phrase about the blowing winds. The scribe of minuscule 579 made the same mistake in verse 25. Another Alexandrian manuscript’s scribe made a worse mistake: the scribe of minuscule 33 skipped from the words τη οικία ἐκείνη (“that house”) in verse 25 to to the same words in verse 27, skipping verse 26 entirely and producing a Greek sentence which says that when storms came to the wise man’s house, it fell with a great crash!

Matthew 9:15 – The scribe of À skipped from the word νυμφίος at the end of Jesus’ question to the recurrence of the same word, losing the phrase “But days will come when the bridegroom will be taken away from them.”

Matthew 13:39 – The scribe of À skipped from the letters ο δε after διάβολος to the similar letters οι δε before θερισται, thus missing the phrase “the harvest is the end of the age.”

Matthew 21:19 – The scribe of À did not write the word ευρεν (“found”) between the word ουδεν and the word εν. The omission could have been elicited by either homoioteleuton (“same endings” or by homeoarcton (“same beginnings”).


As far as I know, Codex Sinaiticus is the only manuscript that has all four of these readings. If we were to find another manuscript, and all we knew about it was that it contained these three exact readings, I would strongly suspect that it was extremely closely related to Codex Sinaiticus. As Kirsopp Lake wrote,

“Whereas agreement in a correct reading is no criterion of similarity of origin, agreement in erroneous readings is a very good criterion.”

The odds seem extremely low that two copyists would make the same series of parableptic errors. The thing to see is that by observing readings in manuscripts that can be accounted for by parablepsis, we can deduce that the manuscripts that share those readings are related to one another.

Consider Matthew 12:47: this verse is not in the English Standard Version, because the editors of the ESV relied so heavily on the Alexandrian Text. But the absence of this verse is elegantly accounted for as a parableptic error; an early copyist’s line of sight jumped from the word λαλησαι (“to speak”) at the end of verse 46 to the same word at the end of verse 47, losing the words in between, which constitute verse 47. Are the manuscripts that lack verse 47 closely related? While there are a smattering of unrelated manuscripts that do not include this verse, the major Greek manuscripts for non-inclusion are Sinaiticus, Vaticanus, Codex L, and Codex Γ, and although Codex Γ’s text is Byzantine, the other three are flagship manuscripts of the Alexandrian Text. Even Codex Γ reveals the influence of Alexandrian manuscripts in its ancestry; it includes a rare interpolation in Matthew 27:49 that is also attested by À, B, and L. (For more about Mt. 12:47, see this post.) The ESV really should put this verse back in the text where it belongs.

========================================

Codex Tischendorfianus IV – designated by Γ or 036 ε 70 (von Soden) – is a Greek uncial manuscript of the Gospels, dated palaeographically to the 10th ...

G (Gamma, 036)

========================================

Matthew 12:47 and Homoioteleuton
https://www.thetextofthegospels.com/2017/11/matthew-1247-and-homoioteleuton.html
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
LaParola
Matthew 7:27 – In the description of the fall of the house of the foolish builder, the scribe’s line of sight drifted from ποταμοὶ καὶ to ἄνεμοι καὶ, accidentally losing the phrase about the blowing winds. The scribe of minuscule 579 made the same mistake in verse 25. Another Alexandrian manuscript’s scribe made a worse mistake: the scribe of minuscule 33 skipped from the words τη οικία ἐκείνη (“that house”) in verse 25 to to the same words in verse 27, skipping verse 26 entirely and producing a Greek sentence which says that when storms came to the wise man’s house, it fell with a great crash!

One of the Shem-Tob readings
http://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=47&rif2=7:27

Matthew 9:15 – The scribe of À skipped from the word νυμφίος at the end of Jesus’ question to the recurrence of the same word, losing the phrase “But days will come when the bridegroom will be taken away from them.”

LaParola - no documentation of Sinaiticus omission
http://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=47&rif2=9:15

Matthew 13:39 – The scribe of À skipped from the letters ο δε after διάβολος to the similar letters οι δε before θερισται, thus missing the phrase “the harvest is the end of the age.”

LaParola - no documentation of Sinaiticus omission
http://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=47&rif2=13:39

Matthew 21:19 – The scribe of À did not write the word ευρεν (“found”) between the word ουδεν and the word εν. The omission could have been elicited by either homoioteleuton (“same endings” or by homeoarcton (“same beginnings”).

LaParola - no documentation of Sinaiticus omission
http://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=47&rif2=21:19


===================================


Matthew 12:47
http://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=47&rif2=12:47
omit (haplography?)] ‭א* B L Γ 579 597 1009 pc l12 l387 itff1 itk syrs syrc copsa WHtext (NRmg Rivmg)

Matthew 27:49
http://www.laparola.net/greco/index.php?rif1=47&rif2=27:49
αὐτόν. ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ καὶ αἷμα] (see John 19:34) ‭א B C L (U Γ 48 67 115 127 160 364 782 1392 1448 1555 1780 2117 2139 2283 2328 2437 2586 2680 2787 αἷμα καὶ ὕδωρ) 5 26 175 871 1010 1011 1057 1300 1416 1566 1701 2126 2585 2622 2766* vgmss syrpal(mss) copmae ethro ethms slav Chrysostomaccording to Severus [[WH]] [[NM]]

Sinaiticus (Severus - Eusebius) Diatessaron Origen-lat Origen Eusebius Apostolic Canons Hilary Jerome Augustine Hesychius
 
Last edited:
Top