Council of Ephesus - AD 431, Cyril of Alexandria - De recta ad Deum Fide ad Reginas

Steven Avery

Administrator
The Greek Manuscripts of the Comma Johanneum (1 John 5:7–8)
Elijah Hixon
https://evangelicaltextualcriticism...howComment=1615239416522#c1752086447887121710

On the Lateran Council, if councils are important, as you suggest, then why have you not mentioned the Council of Ephesus (431) in which Cyril of Alexandria's Oratio ad Dominas was included with the official Acts of the council? There, Cyril gives a block-by-block exposition of 1 John and quotes 1 John 5:5–8 as a single unit without the CJ—in a text form accepted as valid in Ephesus in 431. That seems to be strong evidence that should be considered as well.

mirrored on the contra forum by Bill Brown with his reactive nonsense anti-value added
https://www.tapatalk.com/groups/bib...he-authenticity-of-1-john-5-7-t6020-s380.html
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Cyril of Alexandria is always interesting, with some complexities.
Erasmus used him as his central omitter.

Oratio ad Dominas
It is usually titled: De Recta Fide ad Reginas, with a very long section on correct doctrine, which Cyril later re-wrote as the Thesaurus.
(Letter to the Two Princesses)
manuscripts used by Aubert that became the main version of Cyril's works, are lost, only printed editions today.

Check which of these next 3 are mentioned by Grantley.

Peltanus (Acta Tertiae Gen. Synod. 1576)

Jodocus Coccius - Thesaurus Catholicus, 1599
"Greek fathers assert it. Cyril of Alexandria (430 AD). De recta in Deum Fide ad Reginas"

Calvolius - Biblia Illustrata [1719] and earlier edition

Burgess (with some mistakes) - 1823

Cyril's work against Nestorius, you will see that Migne (Aubert) & Pusey editions are not the same.

Euthymius Zigabenus Panoplia 1710 is involved here too, which led to an Orthodox edition of Euthymius work.

McGuckin
Florovsky
Backus
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
The Witness of God is Greater

Cyrillus Alexandria Episcopus religiosibimis Reginis.

[Peltanus] I have used three Greek copies, the Romanum, Bavaricum and Fuggeranum, which were recently transferred by me. Also, I have used the Contianum edition [??], though this book is imperfect and [badly] expresses the Greek words (wherefore there is often much obscurity, ?looking like an Oedipus work?) still it is for those soaked in Greek literature not difficult to be able to understand what [readings] the Greek copy has. Most of the time I followed the Romanum before the Bavaricum, sometimes the latter before the first, now and then I followed neither, but either the Fuggeranum or Contianum. Nor have I been able to act differently, if in a faithful way, or did I want to do a convenient interpretation. Certainly, the majority of the sentences in these copies are in agreement, yet whenever some words and other small things disagree … That both Testaments of Scripture might be preserved, I have retained the Latin Vulgate edition, even though about 70 verses run differently in Greek and not seldom disagree with ours [i.e. the Latin Vulgate].
(Peltanus, "Preface" in Sacrosancti, magni et oecumenici concilii Ephesini, 1576, [p. 30]; Translated by Jeroen Beekhuizen, correspondence, June 2020)

That Christ is God, the unity in the temple of the Divine Word and of his body wherein he was raised in Glory and Honor

HIT:
[De recta ad Deum Fide ad Reginas]
"Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? This is he that came by water and blood, Jesus Christ: not by water only but by water and blood. And it is the Spirit which testifieth that Christ is the truth. And there are Three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one. And there are three that give testimony on earth: the spirit and the water and the blood. And these three are one." (1 Jn 5:5-8) Consequently, what is conquering the world, that faith, Jesus is the Son of God...
(Cyril of Alexandria, "Thesaurus" in Council of Ephesus: Peltanus edition, 1576)

○ Latin:
"Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit, quoniam Iesus est Filius Dei? Hic est, qui venit per aquam & sanguinem, Iesus Christus; non in aqua solum, sed in aqua & sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur, quoniam Christus est veritas: Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in coelo: Pater, Verbum, & Spiritus sanctus; et hi tres unum sunt. Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: Spiritus, aqua & sanguis; & hi tres unum sunt." Mundum itaque vincit, qui credit, Iesum esse Filium Dei....
(Cyril of Alexandria, De recta ad Deum Fide ad Reginas, Ex prima epistola Ioannis; Peltanus, Acta Tertiae Gen. Synod. tom. i, cap. 5, 1576, p. 122-123.)

This is the Peltanus page 122-123

Sacrosancti magni, et oecumenici concilii Ephesini primi acta omnia ... accesserunt his, praeter quatuor Indices, et quinque Appendices ... cum pontificio caesareoque privilegio (1576)
Theodor Anton Peltanus
https://books.google.com/books?id=qqxmAAAAcAAJ&pg=PA122

1655989641031.png

1655989664536.png


Here it is only earthly witnesses
https://books.google.com/books?id=lEHep6icRFUC&pg=PA72
1655989755464.png


They differ on Christ is truth, or Spirit is truth on 5:6

Concilia generalia, et prouincialia, graeca et latina quotquot reperiri potuerunt, item Epistolae decretales, ... Omnia studio, et industria R.D. Seuerini Binii, ..

● [De recta ad Deum Fide ad Reginas]
"If we accept testimony of humans, the testimony of God is greater; because it is the testimony of God that he testified about his Son. Whoever believes in the Son of God, he has got the testimony within him; whoever does not believe in God, he has proved him to be a liar, because he has not believed the testimony of God, that He has given about his Son.” (1 John 5:9-10) The Father has testified to the Son through the Spirit [of the Son], and through his voice; because it is His own truthfully, For otherwise he testified that He is able to provide His Spirit to His holy ones, And through it [i.e. the Spirit] to perform powerful acts. And he said that “He shall glorify me.” But he has testified also in another way: He glorified him at the Jordan River, saying: “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.” Therefore those who, by separating [or dividing off], assert [or say] that it is not a name of the sonship of the unclothed [or bare, mere] and only one Word from God, they are proving God a liar; for he showed the incarnate Word in the Jordan, and then the Spirit testified to him, That he is truthfully both God and Son.
(Cyril of Alexandria, De recta fide ad Reginas; Translated by Pavlos Vasileiadis, correspondence, May 2020)

○ Latin: "Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei maius est: Quoniam hoc est
testimonium, quod maius est, quoniam testificatus est de Filio suo. Qui credit in Filium; habet
testimonium Dei in se. Qui non credit Filio, mendacem facit eum; qui non credit in testimonium,
quod Deus testificatus est de Filio suo." (1 John 5:9-10) Et Spiritu & voce Pater Filio
testimonium perhibuit: Nam verum illum esse Filium, hoc ipso testatum nobis fecit, quod hoc illi
impertitus est, quo ex se Spiritum sanctum, patrandorum que miraculorum vim Sanctis dilargiri
poslet. Atque huc utique tendebat, quando: "Ille me clarificabit;" aiebat. Quin & alio quoque
modo testimonium eidem perhibuit: Siquidem in Iordane eius modi elogio illum clarificauit: "Hic"
(ait) "est Filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui." Quicunque igitur divisione inducta
eum, qui ex muliere natus est, verum Dei Filium esse negant; (Filii autem nomen illi soli
nudoque Dei Verbo assignant) ii omnes Patrem mendacem saciunt; ut qui Verbum incarnatum
esse euidenter oftenderit in Iordane. Quo etiam tempore Spiritus, & quod Deus esset, & quod
verus Filius esset, diserte testatus est. (Cyril of Alexandria, De recta ad Deum Fide ad Reginas,
Ex prima epistola Ioannis; Peltanus, Acta Tertiae Gen. Synod. tom. i, cap. 5, 1576, p. 122-123.)

 "And it is the Spirit which testifieth because the Spirit is the truth. And there are Three who give
testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one. And
there are three that give testimony on earth: the spirit and the water and the blood. And these
three are one. If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater." (1 John 5:6-
9) See now again, how the preacher of truth calls the Spirit by nature God, and of God; for having said,
that it is the Spirit of God that witnesses, a little onward he has, “the witness of God is greater.” (1 John
5:9) How then is he a creature, who is declared to be God with the Father of all things, and completive
of the Holy Trinity? (Cyril of Alexandria, Thesaurus)

o Greek: "Καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια· Ὅτι τρεῖς εἰσιν
οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατήρ, ὁ Λόγος, καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς
ἕν εἰσι. Καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ
οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν. Εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ
θεοῦ μείζων ἐστί." (1 John 5:6-9) Θέα δὴ πάλιν, ὅτι τῆς ἀληθείας ὁ κῆρυξ Θεόν τε καὶ ἐκ Θεοῦ
θυσικῶς τὸ Πνεῦμα καλεῖ. Εἰρηκὼς γὰρ, ὅτι τὸ Πνεῦμά ἐστι τοῦ Θεο͂ τὸ μαρτυροῦν, μικρόν τι
προελθὼν ἐπιφέρει, "Ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστί." (1 John 5:9) Πῶς οὖν ἐστι ποίημα τὸ
τῶν ὅλων Πατρὶ συνθεολογούμενον, καὶ τῆς ἁγίας Τριάδος συμπληρωτικόν; (Cyril of Alexandria,
Thesaurus; Migne Graeca, PG 75.616)
 
Last edited:

Steven Avery

Administrator
Theodor Anton Peltanus (d. 1584 AD)
Theodor Anton Peltanus. a German Jesuit, born at Pelte, near Liege, was professor of theology at
Ingolstadt from 1562 to 1574, and died at Augsburg, May 2, 1584. He wrote, De Peccato Originali: —
De Christianorum Sepulturis, Exequiis et Anniversais: — Theologia Naturalis et Mystica: — Paraphrasis
ac Scholia in Proverbia Salomonis: — Catena Graecorum Patrum in Proverbia. See Jocher,
Allgemeines Gelehrten-Lexikon, s.v.; Furst, Bibl. Jud. 3:70; Winer, Handbuch der theol. Lit. 1:880, 883.
(B.P., "Theodor Anton Peltanus" <www.biblicalcyclopedia.com/P/peltanus-theodor-anton.html>)
Theodorus Peltanus was born in 1511 in Overpelt . His name is the Latin translation of the Dutch 'Van
Pelt'. He enjoyed training as a theologian. From 1556 he taught at the Jesuit College in Ingolstadt . In
1562 he was promoted to professor of theology. As a theologian he published several works. From
1574 Peltanus lived in Augsburg. For health reasons he could no longer make large trips. He was
obliged to stay near Augsburg. He died there in 1584 at 72/73 years of age [1]. In Overpelt a street has
been named after him. (Theodorus Peltanus. Wikipedia. <nl.wikipedia.org/wiki/Theodorus_Peltanus>)

Abraham Calovius (1612-1686)
Abraham Calovius (also Abraham Calov or Abraham Kalau; 16 April 1612 – 25 February 1686) was a
Lutheran theologian, and was one of the champions of Lutheran orthodoxy in the 17th century. He was
born in Mohrungen (Morąg), Ducal Prussia, a fief of the Crown of Poland. After studying at Königsberg,
in 1650 he was appointed professor of theology at Wittenberg, where he afterwards became general
superintendent and primarius.[1] Calovius opposed the Catholics, Calvinists and Socinians, and in
particular attacked the syncretism of his bitter enemy, George Calixtus.[1] While Calixtus affirmed that
the Apostles' Creed was an adequate definition of faith, Calovius rather held that one must believe
every part of revealed truth in order to gain salvation. As a writer of polemics Calovius had few equals.
His chief dogmatic work, Systema Iocorum theologicorum, (12 volumes, 1655–1677) represents the
climax of Lutheran scholasticism. He produced a popular commentary on Martin Luther's translation of
the Bible, "die deutsche Bibel," today known as the Calov Bible.[2] He also wrote a much larger
professional exegetical work on the entire Bible called "Biblia Illustrata." It is written from the point of
view of a very strict belief in inspiration, his object being to refute the statements made by Hugo Grotius
in his Commentaries.[1] Calovius died in Wittenberg. (Abraham Calovius. Wikipedia.
<en.wikipedia.org/wiki/Abraham_Calovius>)

HIT:
● [Calovius]: Note on 1 John 5:7. This is adduced by Athanasius somewhere in the dispute held
with Arius or Arians at the Synod of Nicaea, and in book 1 to Theophilus De Unita Deitate
Trinitatis, as recorded in book 7 of Idacius Clarus around 380 AD. Book 3 Adversus Varimadus
Tom. IV. Bibl. Patr. again in the same century by Phaebadius in book 4 Contra Arianos chapter
45. By Cyril of Alexandria, De Recta in Deum Fide ad Reginas. In the fifth century by Victor
Vitensis in Africa Episcopo book 2...
(Calovius, Biblia Illustrata; Translated by Jeroen Beekhuizen, correspondence, June 2020)

Latin: Annotat Ad I. Johannis Cap. 5. v.7. Adductus est ab Athanasio in disp. in Synodo
Nicena habita cum Ario vel Ariano quopiam, & libr. I ad Theolophil. de unita Deitate
Trinitatis, ut & libr. VII. necnon ad Idacio Claro circa ann. Christi 380. libr. III. adversus
Varimondum Tom. IV. Bibl. Patr. itemque seculo eodem a Phaebadio libr. IV. contra
Arianos cap. 45. a Cyrillo Alexandino, de recta in Deum fide ad Reginas. Seculo
quinto a Victore Vicensi in Africa Episcopo libr. II... (Calovius, Biblia Illustrata, 1719, p.
1665 : Image 744. <reader.digitalesammlungen.
de/de/fs1/object/display/bsb10326552_00744.html>)

Jodocus Coccius, S.J. (1581-1622)
Coccius, Jodocus a canon of Julich, who was born of Lutheran parentage, and died about 1618, is
the author of Thesaurus Catholicus (Cologne, 1599, fol.; 1619, 2 volumes). See Hartzheim, Bibl. Colon.
p. 210; Rass, Convertiten, 8:500; Streber, in Wetzer u, Welte's Kirchen-Lexikon, s.v. (B.P.)
<www.biblicalcyclopedia.com/C/coccius-jodocus-(1).html>

[Backus] A Canon of Juliers, Jodocus Coccius, who converted [to Roman Church] from Lutheranism
on discovering the continuity and antiquity of the Catholic faith, spent twenty-four years gathering
together "the words of the Church Doctors which have flourished in continuous succession from the
beginning of the Church until today and which have preserved and propagated the Catholic Doctrine by
their perfect unanimity." (n. 46. Coccius died before the dedication of his "Thesaurus" drawn up by
Laruent Trivius, dated 1599.) (Backus, "The Fathers in 17th Century Roman Catholic Theology" in The
Reception of the Church Fathers in the West, 1997, p. 962)

HIT:
● [Coccius] These words in 1 John 5: There are three who give testimony in heaven, Father, Word and Holy Spirit, and these three are one, may not be expunged, for this canonical Scripture is powerfully confirmed by Ecclesiastical dogma. Greek fathers assert it. Cyril of Alexandria (430
AD). De recta in Deum Fide ad Reginas: "From the first epistle of John: For there are three who give testimony in heaven, Father, Word and Holy Spirit, and these three are one.”

(Coccius, Thesaurus Catholicus; Translated by Jeroen Beekhuizen, correspondence, June 2020)

○ Latin: I. Ioannis 5 Verba Illa: Tres Sunt Qui Testimonium Dant in Caelo, Pater, Verbum,
Et Spiritus Sanctus, et Hi tres unum sunt, non expungenda esse: sed ut canonicam
scripturam valere ad ecclesiastica dogmata confirmanda. Asserunt Patres Graeci.
Cyrillus Alexandrinus (430 AD). De recta in Deum fide ad Reginas : Ex prima
epistola Ioannis: Quoniam tres sunt qui testimonium dant in caelo, Pater, Verbum,
& Spiritus sanctus, & hi tres unum sunt. (Coccius, Thesaurus Catholicus, 1599, p.
725)
 
Last edited:

Puxanto

New member
Hi where is COMMA JOHANNEUM inwork cyrilli? Not is here the COMMA: PG 75 pag 615-616b o pag 322 document... Pls where is Comma?
 

Steven Avery

Administrator
There are manuscript complications, as you can see above:

[Peltanus] I have used three Greek copies, the Romanum, Bavaricum and Fuggeranum,

Thus I am still studying, and being very conservative with my personal claims. I do not think you will find anything very solid in Migne.
 

Puxanto

New member
probably it is wrong both Theodor Anton Peltanus (unknown reference manuscripts) that puts the Comma; both Migne 75 615-616B who writes: Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

actually it seems to me that the correct transcription must be:

Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, '' καὶ οἱ τρεῖς τὸ ἕν εἰσιν '' (https://daten.digitale-sammlungen.d...er=&fip=xsqrseayawqrsewqyztsw&no=25&seite=326) 9th century: folio 159 v rigo 9-10



or:

Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς τὸ ἕν εἰσι (with abbreviation)(https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b100376561/f175.item.zoom) 11th century: f172r(vista 175) rigo 30-31



and there are others with the same difference (τὸ ἕν εἰσιν instead of the correct εἰς τὸ ἕν εἰσιν) I venture to say perhaps all the manuscripts are with this text
 

Attachments

  • thesaurus IX secolo.png
    thesaurus IX secolo.png
    71.2 KB · Views: 154
  • thesaurus XI secolo.png
    thesaurus XI secolo.png
    81.4 KB · Views: 153
Last edited:

Puxanto

New member
An exception is in a Vatican manuscript [https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.588] (16th century) image 257 line 10-11: Ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα , καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν

this seems to follow the transcription of Migne with perhaps an abbreviation for τρεῖς
 

Attachments

  • thesaurus XVI secolo.png
    thesaurus XVI secolo.png
    118.7 KB · Views: 131

Steven Avery

Administrator
Gerhard Schmid on AD 431 Ephesus
https://www.facebook.com/groups/NTTextualCriticism/permalink/860548064032195/?comment_id=863351247085210&comment_tracking={"tn"%3A"R"%7D

Also, the wording of Pseudo-Athanasius is exactly the same as the wording in Concilium universale Ephesenum anno 431, which quotes the passage of 1 John 5 without the Heavenly Witnesses. So the presence of the wording in Pseudo-Athanasius means nothing for the debate in favor of the Heavenly Witnesses.

Elijah Hixson had a similar comment.
 
Top