Results 1 to 4 of 4

Thread: Gesenius theorizes that "Yahweh" came directly from Egypt - Tregelles rips to shreds - G "thoroughly retracts" something

  1. Default Gesenius theorizes that "Yahweh" came directly from Egypt - Tregelles rips to shreds - G "thoroughly retracts" something

    Gesenius page showing how he actually used the Jupiter connection in favor of the pagan yahveh, placed on Pinterest by Nehemiah Gordon
    https://www.pinterest.com/pin/230105862191295670/

    "To give my own opinion, I suppose this word to be one of the most remote antiquity, perhaps of the same origin as Jovis, Jupiter, and transferred from the Egyptians to the Hebrews." Gesenius' Hebrew Chaldee Lexicon Old Testament Scriptures, translated by Tregelles, 1857, page 337. The words in brackets are the commentary of the translator.
    [What an idea! God himself revealed this as his own name; the Israelites could never have received it from the Egyptians]...- Samuel Prideaux Tregelles, translator and commentary
    The Gesenius conjectural blunder opens up the Egyptian and Latin paganism theories for "Yahweh". It also is part of showing that Gesenius had little substance in his argumentation.




  2. Default Tregelles and the "thoroughly retracted" theory of Gesenius

    Tregelles


  3. Default the Gesenius theory is noted

    Here was a later summary:

    The Presbyterian Quarterly Review, Volume 6 (1857)
    MacWhorter on the Memorial Name (Review)
    George Rapall Noyes
    https://books.google.com/books?id=6-0WAQAAIAAJ&pg=PA90

    * The hypothesis of a foreign origin of the name “Jehovah” had not appeared in the third edition of Gesenius' Hebrew and German Manual Lexicon. From this editibn, his Hebrew and Latin Manual was revised, and enlarged, and published, A. D. 1833. And here this hypothesis is first broached, very hypothetically, as follows:

    “Ut dicam, quod sentio, hoc vocabulum remotissi-mae antiquitatis esse suspicor, nescio an ejusdem stirpis atque Jovis, Jupiter, ab Acgyptiis translatnin ad Hebraeos, ab his autem paululum inflexum, ut formam ct originem semiticam redoleat.”

    But in the Thesaurus, A. D. 1839, Gesenius returned to the opinion of his youth, and the received opinion of the world, strongly declaring,

    “... oleum fere et operam perdidisse censendi sint, qui peregrinam huic vocabulo originem vindicare vellent.”
    https://books.google.com/books?id=XfpEAAAAYAAJ&pg=PA578 (1840)

    Thus the great philologist began right and ended right, and was gone timidly astray not more—we know not how much less—than six years.
    The Bible in the Workshop. Part II. A Refutation of the Second Part of Bishop Colenso's Critical Examination of the Pentateuch and Book of Joshua. By Two Working Men, a Jew and a Gentle [i.e. E. Eisenstadt and C. J. Whitmore]. - (1863)
    https://books.google.com/books?id=3uRUAAAAcAAJ&pg=PA95
    The Gesenius theory is noted in a number of spots:

    Belgarnie properly doubts the "retraction":


    Arkite Workshop (1881)
    Robert Balgarnie
    https://books.google.com/books?id=TqQCAAAAQAAJ&pg=PA91

    Gesenius says of the name Jehovah : ‘ I suppose this word to be one of the most remote antiquity, perhaps of the same origin as Jovis, Jupiter, and transferred from the Egyptians to the Hebrews.’ Tregelles adds that he ‘afterwards thoroughly retracted this opinion,’ which is doubtful; and Tregelles on such a subject is more to be distrusted than Gesenius.
    "Gesenius derives the name of Ihuh from a root huh, which root does not exist in Hebrew."—Gerald Massey

    Ancient Egypt, the Light of the World: A Work of Reclamation and Restitution in Twelve Books, Volume 1, (1907)
    https://books.google.com/books?id=3k4XAAAAYAAJ&pg=PA498


  4. Default early notes

    Did the Yahweh error really begin with Gesenius?

    The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Volume 25 (1909)
    Notes on the Name YHVH
    George F. Moore
    https://books.google.com/books?id=DaxBAAAAYAAJ&pg=PA317

    Moore finds a Yahweh-type of form in Gesenius in 1815, 1823, 1825, 1833 and 1839, after an unusual 1810 approach.

    In English we have Josiah Willard Gibbs Sr. translating Gesenius in 1824 (also 1827 an 1832), Chrisopher Leo in 1825 and Edward Robinson in 1836 (also 1854.) Later Tregelles in 1860 (and other years).

    It would be helpful to look at those editions.

    A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament: Including the Biblical Chaldee from the German Works of Gesenius (1824)
    translated by Josiah Willard Gibbs Sr
    https://books.google.com/books?id=He8tAAAAYAAJ


    Jehovah is on five pages, there is no Yahweh or Yahveh.

    Josiah Willard Gibbs, Sr. (1790-1861)
    https://en.wikipedia.org/wiki/Josiah_Willard_Gibbs,_Sr.
    =====

    A Hebrew Lexicon to the Books of the Old Testament: Including the Geographical Names and Chaldaic Words in Daniel, Ezra, Etc, Volume 1 (1825)
    Christopher Leo
    https://books.google.com/books?id=1t1EAAAAcAAJ

    Jehovah is on five pages, there is no Yahweh or Yahveh
    ===

    A Hebrew and English lexicon of the Old Testament,
    including the Biblical Chaldee.
    Tr. from the Latin of William Gesenius. By Edward Robinson. (1836)
    https://catalog.hathitrust.org/Record/001231757

    Edward Robinson (1794-1853)
    http://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Robinson_(scholar)

    Jehovah commonly used.
    Last edited by Steven Avery; 08-21-2019 at 10:48 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •