View Full Version : piddle corruption personifies abomination of desolation in one of the Mark verses.

Steven Avery
02-17-2019, 03:10 AM
Mark 13:14 (AV)
But when ye shall see the abomination of desolation,
spoken of by Daniel the prophet,
standing where it ought not,
(let him that readeth understand,)
then let them that be in Judaea

Ὅταν (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὅταν) δὲ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=δέ) ἴδητε (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁράω) τὸ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) βδέλυγμα (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=βδέλυγμα) τῆς (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) ἐρημώσεως (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ἐρήμωσις),
τὸ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) ῥηθὲν (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ἐρηω) ὑπὸ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὑπό) Δανιὴλ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=Δανιήλ) τοῦ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) προφήτου (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=προφήτης),
ἑστὼς (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ἵστημι) ὅπου (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὅπου) οὐ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=οὔ) δεῖ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=δεῖ) -
ὁ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) ἀναγινώσκων (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ἀναγινώσκω) νοείτω (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=νοέω) -
τότε (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=τότε) οἱ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) ἐν (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ἐν) τῇ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) Ἰουδαίᾳ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=Ἰουδαία) φευγέτωσαν (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=φεύγω) εἰς (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=εἰς) τὰ (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὁ) ὄρη (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ὄρος)·

masc corruption -
ἑστηκότα (http://www.laparola.net/greco/parola.php?p=ἵστημι)

“When you see ‘the abomination that causes desolation’
standing where it does not belong
—let the reader understand
—then let those who are in Judea flee to the mountains.

The Fourfold Gospel
Edwin A. Abbott
https://books.google.com/books?id=D4jRAwAAQBAJ&pg=PA308 (https://books.google.com/books?id=D4jRAwAAQBAJ&pg=PA308)

There is a great diversity of early Christian opinion as to what this Abomination may have been. Justin Martyr, from whom we might have expected a comment as part of a proof of Christ’s prophetic power, makes no comment at all upon it, nor upon the context5. Irenaeus, after quoting the second Epistle to the Thessalonians about "the man of sin” destined to be “revealed" as "sitting in the temple of God6,” proceeds to apply this to the Temple in Jerusalem and to quote Matthew as referring to it in the words “the abomination of desolation... standing in the holy place1.” This personification of the Abomination is favoured by the best text in Mark, which reads “standing” as masculine in spite of the neuter gender of “abomination2.”

1 Mk xiii. 14, Mt. xxiv. 15, om. by Luke xxi. 20.
Also has the error on Mark 9:20.

Matthew 24:15
When ye therefore shall see the abomination of desolation,
spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place,
(whoso readeth, let him understand)

Luke 21:20
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies,
then know that the desolation thereof is nigh.

The Expository Value of the Revised Version (1917)
By George Milligan

1 We may here call attention to the emphasis laid on the personality of the Devil in the Revised renderings of
Matt. v. 37 (cf. ver. 39),
vi. 13 ;
John xvii. 15 ;
Eph. vi. 16;
2 Thess. iii. 3;
1 John v. 18, 19.
The masculine pronoun in Mark xiii. 14, “But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (Grk) oh should also be noted. These can be checked to see the Revision corruptions. First the AV text.

Matthew 5:37 (AV)
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay:
for whatsoever is more than these cometh of evil.

Gordon Fee
The clearest evidence of this is with additions to the text, where a fuller text in one gospel is added to the text of another. For example, Matt 24:15 speaks of the desolating sacrilege as “spoken of through the prophet Daniel.” There is not a single extant MS of Matthew that does not have these words. In the parallel in Mark 13:14, however, these words are missing in the Egyptian, early Latin and early Syriac MSS. There is simply no way to account for the early, widespread and independent “omission” of these words in only one gospel, whereas the addition in the later MSS is a perfectly explicable harmonization. This is answered by Maurice Robinson.
One spot is here: